Трамп-младший вступился за Израиль перед «Би-би-си», сделавшим из террористов жертв

Израильский МИД тоже не остался в стороне

Заголовок британской новостной службы «Би-би-си», сопровождавший заметку о вчерашнем теракте в Израиле, вызвал недоумение и возмущение у читателей во всем мире, но прежде всего – в Израиле.

Он гласил: Three Palestinians killed after deadly stabbing in Jerusalem – «Три палестинца убиты после смертоносного ножевого нападения в Иерусалиме».

Детали теракта стали известны практически мгновенно – четыре араба напали на полицейских с автоматом и ножами сразу в двух местах, одна полицейская получила смертельное ножевое ранение, еще один полицейский был ранен, троих нападавших застрелили на месте.

Меж тем, у людей, прочитавших заголовок на сайте «Би-би-си», создавалось впечатление, что на трех палестинцев кто-то напал с ножом в Иерусалиме и убил их, особенно учитывая, что слово after в таких случаях несет и причинно-следственную смысловую нагрузку, означая «в результате».

Впоследствии заголовок был изменен на «Убийство сотрудницы полиции», но кое-где он до сих пор остается неизменным.

Дональд Трамп-младший, сын президента США, обратил внимание на этот заголовок и написал у себя в «Твиттере»: «Вы имели в виду, после того, как они зарезали сотрудницу полиции, правда? А то это очень смахивает на вранье».

Израильское Министерство иностранных дел, которое возглавляет Биньямин Нетаниягу, тоже не осталось в стороне. Посольство Израиля в Лондоне направило ноту протеста руководству «Би-би-си» «в свете ошибочного освещения теракта в Иерусалиме и отказа применять слово «террор» в тех случаях, когда происходит нападение на израильтян».

dom.co.il

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подпишитесь на нашу страничку в Фейсбук!

Нажмите «Нравится». Если вы уже подписаны, то повторное нажатие не нужно

Powered by WordPress Popup

%d такие блоггеры, как: